Nasza grupa w szybkim tempie się rozrasta, ale wciąż poszukujemy nowych osób do pomocy =) Być może Ty jesteś jedną z nich ;)
Mamy kila funkcji w grupie, wcale nie trzeba być biegłym w językach, żeby nam pomóc =) Wystarczy trochę wolnego czasu i chęci. Poza tym stawiamy głównie na rekrutację symaptycznych i ciekawych osób. Bo współpraca w teamie jest najważniejsza ^^
1. Tłumacz piosenek - jeżeli znasz dobrze jakikolwiek język obcy i lubisz od czasu do czasu przetłumaczyć chociażby dla siebie jakąś piosenkę, to ta funkcja jest dla Ciebie.
Liczy się tutaj kreatywność i dobra znajomość również języka polskiego. W końcu tekst piosenki to małe dzieło sztuki, prawie poezja. Znaczenie zdań trzeba ładnie ubierać w słowa, by odpowiednio brzmiały.
2. Tłumacz programów - tutaj najbardziej liczy się znajomość angielskiego (ale inne języki również mile widziane =). Również pewien zasób słownictwa sloganowego, gdyś nasi ulubieńcy lubią zarzucać różnymi dziwnymi tekstami xD Z tłumaczeniem programów na pewno jest łatwiej pod względem konstrukcji zdań. Jednak robienie do nich subów jest bardziej pracochłonne. Wiadomo, programy trwają z reguły ok. 60 minut.
3. Timer - jest to osoba zajmująca się robieniem czasówki do napisów. Czyli innymi słowy umieszczania napisów we właściwym czasie. Służą do tego głównie dwa programy, które są dość łatwe w obsłudze. Do robienia czasówki na pewno potrzebna jest duża precyzja, dobre wyczucie czasu i wiele chęci ;) Jest być może dość monotonna praca, jednak bardzo przydatna dla pracy i również może dawać sporo satysfakcji =) No i w zasadzie każdy może się tego szybko nauczyć ^^ Wystarczy wykazać chęć a my Cię przeszkolimy.
4. Korektor - korektor zajmuje się sprawdzaniem różnego rodzaju błędów w naszych tłumaczeniach. Od zwykłych literówek do błędów fleksyjnych i sładniowych. Jest to jedna z trudniejszych funkcji, gdyż nie czarujmy się, poprawność językowa w naszym kraju zeszła na dalszy plan. Jednak w naszej grupie wszystko obowiązkowo przechodzi korektę, dlatego każda pomoc mile widziana.
Każdy z kandydatów przechodzi mały test sprawdzający umiejętności w danej dziedzinie. Rekrutacją tłumaczy i timerów zajmuje się Natsu, natomiast na korektę proszę zgłaszać się do Makrosza. Każdy test można powtórzyć w razie porażki, więc proszę się nie zrażać =) W ostateczności można zostać przyjętym do grupy na okres próbny, w czasie którego zostanie przydzielony do pomocy jakiś opiekun z teamu.
Dysponujemy tutorialami do obsługi poszczególnych programów zarówno dla tłumaczy, jak i dla timera.
Gorąco zachęcamy do wstąpienia w nasze szeregi ^^
Ostatnio zmieniony przez Natsu 2013-06-25, 14:32, w całości zmieniany 3 razy
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach